劉和平,1955年生,女,翻譯學博士學位,教授,博士生導師
研究領域
翻譯學及跨文化研究
教育背景
1978-1982 北京語言學院法語語言文學學士
1989-1990 巴黎高等翻譯學校翻譯學碩士
1993-1996 巴黎高等翻譯學校翻譯學博士
工作經歷
1974-1978 北京師大一附中
1982- 北京語言大學高級翻譯學院
學術成果
主要專著
1.《口譯技巧—思維科學與口譯推理教學法》,中國對外翻譯出版公司,2001年。
2.《口譯理論與教學》,中國對外翻譯出版公司,2005年。
3.《法國釋意理論:譯介、批評與應用》,主編,中國對外翻譯出版公司,2011年。
4.《探索全球化時代的口譯教育》,劉和平&許明主編,外語教學與研究出版社,2014年。5.《職業口譯教學與研究》,外語教學與研究出版社,2017年。
6.《國外術語工作及術語立法狀況》,劉和平&許明,商務印書館,2017年。
7.《翻譯學:口譯理論與口譯教育》,復旦大學出版社,2017年。
8.《探索與實踐:應用型語言服務人才培養》,主編,中譯出版社,2018年。
主要譯著/論文
1. 《街心花園》,(法)瑪格麗特?杜拉斯,春風文藝出版社,2000年。
2. 《釋意學派口筆譯理論》,(法)瑪麗雅娜·勒代雷,中國對外翻譯出版公司,2001年。
3. 《地下幽深處:幽冥國度的追問》,(法)米歇爾·拉貢編著,作家出版社,2005年。
4. 《北京的陷落》,(法)皮埃爾·緑蒂,山東友誼出版社,2005年。
5. 《筆譯訓練指南》,(法)達尼爾·吉爾,劉和平等譯,中國對外翻譯出版公司,2008年。
6. “論翻譯學研究方法”,(法)瑪麗雅娜·勒代雷,《中國翻譯》2010年第2期,第11-18頁。
7. 《職業翻譯與翻譯職業》,(法)達尼爾·葛岱克,外語教學與研究出版社,2011年。
8. 《明天,我20歲》,劉和平&文韞,中國出版集團中譯公司,2017年。
9. 《豪豬回憶錄》,劉和平&文韞,外語教學與研究出版社,2020年10月。
10. “文化——翻譯的基石”(法)瑪麗雅娜·勒代雷,《東方翻譯》,2020年第5期,第4-9頁。
11. 《達尼卡?塞萊斯科維奇:譯員、世紀見證人》,中國出版集團研究出版社,2021年3月。
主要論文
1.《口譯理論研究成果與趨勢淺析》,《中國翻譯》2005年第4期,第71-74頁。
2.《法國釋意理論:質疑與探討》,《中國翻譯》,2006年第4期,第20-26頁。
3.《談口譯研究與專業口譯培訓》,《中國翻譯》,2007年第1期,第54-56頁。
4.《中譯外:悖論、現實與對策》,《外語與外語教學》,2008年第10期,第61-63頁。
5. 《再談翻譯教學體系的構建》,《中國翻譯》,2008年第3期,第38-39頁。
6.《論本科翻譯教學的原則與方法》,《中國翻譯》,2009年第6期,第34-41頁。
7. 《翻譯能力發展的階段性特征及其教學法研究》,《中國翻譯》,2011年第1期,第37-41頁。
8.《翻譯教學模式:理論與應用,《中國翻譯》,2013年第2期,第50-55頁。
9. 《政產學研:語言服務人才培養新模式探究》,《中國翻譯》,2014年第5期,第35-40頁。
10.《翻譯思辨能力發展特征研究——以MTI翻譯理論與實務課為例》,劉和平&王茜,《中國翻譯》,2015年第4期,第45-50頁。
11. 《中國口譯教育十年:反思與展望》,《中國翻譯》,2016年第3期,第46-52頁。
12.《對口譯職業化+專業化趨勢的思考:挑戰與對策》,《中國翻譯》,2017第4期,第77-83頁。
13 《人工智能背景下筆譯的學與教》,《東方翻譯》,2019年第2期,第19-26頁。
14.《遠程翻譯專業教學管理的創新與發展》,《中國翻譯》,2020年第6期,第66頁。
其他類型
《法語口譯教程》,學生和教師用書各一冊,上海外語教育出版社,2009年。
研究項目
1. 承擔北京市高校口譯教學改革項目(高年級口譯教學),2006-2009年。
2. 承擔北京語言大學“十二五”重點科研項目(翻譯能力階段性發展特點與教學法),2012-2015年。
3. 承擔國家科技語言委員會關于《國外語言立法研究》項目,2012-2013。
4. 承擔國家科技語言委員會關于《中央文獻外宣外譯機制研究》項目,2015-2016年。
5. 承擔北京語言大學校級精品課程“翻譯理論與實務”,2018-2019年。
6. 承擔北京語言大學高精尖創新中心《面向冬奧會的跨語言術語庫建設及應用開發》項目,2017-2021年。
榮譽獎項
1.2001年,獲法國政府頒發的教育棕櫚騎士勛章
2.2012年,被評為北京市教學名師
3.2016年,被評為北京市師德榜樣
開設課程
本科生課程:基礎法語、口譯、筆譯、翻譯理論與實務
研究生課程:翻譯學概論、翻譯理論與實務、口譯方法論、交傳、同傳、筆譯
社會服務/學術兼職
中國翻譯協會理事、中國譯協翻譯理論與教學委員會委員、中國譯協口譯委員會副主任、CATTI法語委員會副主任、中譯法委員會副主任、中國比較文學翻譯研究會常務理事
國際交流
2000年至今,先后在法國拉羅謝爾大學、蒙彼利埃三大等學校講學、在巴黎七大、日內瓦大學的CIUTI年會等會議上發言
聯系方式
辦公電話:010-82303309
辦公室:教五樓229